Tracing Ethnocentric Signs in Arabic Literary Translation


Authors : Dr. Djamel GOUI, Meriem SEDDIKI.

Volume/Issue : Volume 4 - 2019, Issue 6 - June

Google Scholar : https://goo.gl/DF9R4u

Scribd : https://bit.ly/2IHMjDH

Abstract : This study attempts to investigate the phenomenon of ethnocentrism in translation mainly in literary text and to examine the extent of faithfulness in ethnocentric translation. The study seeks also to highlight the effect of ethnocentrism in shaping translation output via cultural references. The collected data sources are obtained from Ghassan Kanafani’s “Rijal fi echams” novella of Arabic language, in which extracted translations are selected and compared with the novella’s English version “Men in the Sun” then analyzed in terms of ethnocentricity through the treatment of the elicited cultural references. English translation is analyzed and discussed to suggest finally a likely neutral translation. This could be exemplified in a systematic way according to Vlahov and Florin (1986) model along with Newmark (1988) strategies and Berman’s deforming tendencies to demonstrate the proposed phenomenon and indicate its impacts at the level of the faithfulness of translation.

Keywords : Ethnocentrism; Ethnocentric Translation; Literary Discourse; Faithfulness; Cultural References.

This study attempts to investigate the phenomenon of ethnocentrism in translation mainly in literary text and to examine the extent of faithfulness in ethnocentric translation. The study seeks also to highlight the effect of ethnocentrism in shaping translation output via cultural references. The collected data sources are obtained from Ghassan Kanafani’s “Rijal fi echams” novella of Arabic language, in which extracted translations are selected and compared with the novella’s English version “Men in the Sun” then analyzed in terms of ethnocentricity through the treatment of the elicited cultural references. English translation is analyzed and discussed to suggest finally a likely neutral translation. This could be exemplified in a systematic way according to Vlahov and Florin (1986) model along with Newmark (1988) strategies and Berman’s deforming tendencies to demonstrate the proposed phenomenon and indicate its impacts at the level of the faithfulness of translation.

Keywords : Ethnocentrism; Ethnocentric Translation; Literary Discourse; Faithfulness; Cultural References.

Never miss an update from Papermashup

Get notified about the latest tutorials and downloads.

Subscribe by Email

Get alerts directly into your inbox after each post and stay updated.
Subscribe
OR

Subscribe by RSS

Add our RSS to your feedreader to get regular updates from us.
Subscribe